VI.

ABBA*

 

I.

Their time is up, the children need to go.

The girls will leave their dolls behind, the boys

the tricycles they ride; the children’s toys

will be abandoned, one by one.  We know

what happens next, how evening breezes blow

the children’s candles out as time destroys

the games the children play, as time deploys

tin soldiers on a chessboard, to and fro.

 

The children, too, are forced to shuffle to

and fro like bishops, knights and rooks that fall

when kings are checked.  Although we aren’t sure

we know what’s best, we do what grownups do —

we pick the children up and put them all

to bed — or can they play a little more?

 

*father

 

 

II.

To bed — or can they play a little more?

The children hate to go to bed, and so

do we, afraid our dreams will ebb and flow

all night without a sense of meaning or

significance.  A dozen seagulls soar

above unceasing waves, while down below

the surface of the sea, an undertow

keeps pulling us — how can we reach the shore?

 

How can we reach the shore indeed?  It seems

the undercurrents push us far away

before we have a chance to go explore

the archipelago we’ve seen in dreams,

although the darkness hasn’t vanquished day,

although some daylight still remains before.

 

 

 

III.

Although some daylight still remains before

the darkness crowns itself, strong storm-winds blow

and rattle every window pane.  Although

this house was built to last, we find the door

is shaking and we hear the storm-winds roar

as if a flood is coming soon.  We know

the walls are made of stone, but even so,

we feel the quaking of the floor.

 

The wind.  The rain.  The cold.  The children are

afraid to sleep; how can we hope to hide

our fears of things we can’t control which grow

from hour to hour?  Is there a single star

that shines tonight, is there a moon outside? 

The children need to sleep.  Fate’s rivers flow.

 

 

 

IV.

The children need to sleep.  Fate’s rivers flow

and overflow their banks, as rapidly

as time, as rapidly as destiny.

If this is true, do children need to go

to bed?  Perhaps the dreams they’ll see will show

them how to stay afloat.  Perhaps if we

adults will dream like them, we’ll also see

what lies above us and what lies below.

 

Is this a game of chess?  Is this a game

at all?  Perhaps it’s just a children’s song

that children sing in dreams, for we don’t know

its music or its words, which seem the same

to adult ears.  Our raft is pulled along

so rapidly; swift currents never slow.

 

  

V.

So rapidly — swift currents never slow

and never halt.  Like tempest winds that do

not stop, fate’s rivers keep on flowing through

the evening, through the night, and we don’t know

what lies ahead.  An oar could help us row

our leaking raft ashore, where shadows who

we barely see are running, racing to

high ground, above the waterfalls below.

 

Elusive shadows keep on running, one

by one, arriving where they haven’t been

before; the past becomes the present for

the shadows and for us — or do they run

too rapidly?  They reach time’s window in

their racing pace — time’s window and time’s door.

 

 

VI.

Their racing pace — time’s window and time’s door

may close and shut in front of them, despite

the efforts shadows make to outrun night,

to outrun nightmares too.  One, two, three, four  

run faster, shadows, in the darkness or

the swiftness of the rising rivers might

engulf us all.  Be careful now, for light

is being quenched by rain and fate’s downpour.

 

So many things can’t be ignored — the storm 

that doesn’t end; the words which do not rhyme;

the sea that keeps on crashing on the shore;

the way that shadows in our dreams transform

our sleep; how rapidly the gates of time

start closing — even children can’t ignore.

 

  

VII.

Start closing — even children can’t ignore

how this and that have started closing: the box

in which they store tin soldiers, dolls and blocks

once used for building towers; the candy-store

with licorice and lollypops; the door

behind which shadows hide; old rusty locks

whose keys are lost or missing; antique clocks

no longer working, scattered on the floor.

 

What else has started closing?  Pawns, rooks, kings,

queens, bishops, knights; taxicabs, buses, cars;

train stations; ports; an archipelago

explored in dreams; the dreams themselves; the rings

of Saturn, comets, Jupiter’s moons, Mars;

a galaxy whose stars no longer glow.

 

 

 

VIII.

A galaxy whose stars no longer glow

has fallen from the sky, has fallen deep

into fate’s rivers.  We, who hoped to keep

a vigil in its memory, don’t know

exactly what to do: to point and show

the world a hole where stars once shone?  To creep

along the ground and sigh?  To cry, to weep?

To help the children go where they must go?

 

Without the stars, how can the children see

how clocks are being swept away by rain,

by wind, by night.  Everything that ticks, tocks,

ticks, tocks, is silenced in the dark.  Though we

may try to stop the flood, we try in vain;

the children learn fate’s rivers snatch all clocks.

 

 

IX.

The children learn fate’s rivers snatch all clocks.

How can I help the children, Abba, they

won’t know if they should go to sleep or stay

awake; the children will not know who knocks

upon the door, nor will they know who locks

it while they dream.  Who locks it, Abba, say

his name, I also want to know.  The day

is ending now, enclosed inside a box.

“Enclosed inside a box, is time alive

or dead?”  “What happened to the clocks?”  I hear

a dozen shadows asking questions, I

can hear them in the dusk.  “Will we survive

the night?”  “Is water rising everywhere?”

“Will time survive?” they ask a darkened sky.

 

 

X.

“Will time survive?” they ask a darkened sky. 

Who’s asking questions now, the children or  

the shadows’ shadows, seeing how time’s door  

is being shut, is being locked.  Am I  

supposed to find the answers here?  But why  

is it so dark?  With neither candles nor  

a match, I barely see the walls and floor;

how can I find the spot where answers lie?

 

What happened to the moon, what happened to  

the stars?  I know the sun is gone, the day  

enclosed inside a box.  I knew the night  

to come was destined to be dark, but who  

decreed this dark?  It’s hard to find one’s way  

bereft of moon, or stars, or any light. 

 

 

XI.

Bereft of moon or stars or any light,

I barely see the house ahead — is there

a fence that must be climbed, is there a stair

to mount?  What colors are its walls?  Black?  White? 

Blue?  Purple? Yellow?  Red?  What should be bright

as daylight is now dim.  And everywhere

I turn — right, left, up, down — I only hear

the pounding, pounding, pounding of the night.    

 

But do the children hear it, too?  Or are

they safe inside the house, as I have prayed

for ever since the storm began, since clocks

were swept away, since rain put out each star.

Where are the children?  Abba, I’m afraid

they hear the ocean pounding on hard rocks.

 

 

XII.

They hear the ocean pounding on hard rocks.

Please help the children, Abba, help them so

they will not hear the ocean further, though

it keeps on pounding through the night.  Who locks

the door?  Unlock it, please.  Unlock the clocks

before it is too late, and let them show

the children when it’s safe for them to go

outside to play with toys and building blocks.

 

Unlock the week, unlock the month and year,

unlock the future, I — I am afraid

that time is shutting down — unlock the sky

so stars can start returning — I — I fear

the children cannot play the games they played — 

O help me Abba, Abba, help me — I 

 

 

XIII.

O help me Abba, Abba, help me — I 

can hear the rising waters, hear the rain

and wind, the pounding on the window pane,

the pounding on the door.  I fear the sky

won’t find its stars again or nullify

the darkness of this night.  The hurricane

grows stronger and the shadows pray in vain

for it to stop, for it to cease and die.

 

What happened to the archipelago

of dreams, each island green with trees, each tree

ablaze with light?  What happened to the light

that shone before, the light I used to know?

For I, aboard a raft adrift at sea — 

I’m frightened, Abba, frightened of the night.

 

 

XIV.

I’m frightened, Abba, frightened of the night.

Come closer, Abba, why are you so far

away — as distant as a missing star,

as distant as the absent moon?  Despite

the darkness, Abba, look, I sit and write

these lines to you.  Listen, the children are

now crying, and the shadows, too.  Unbar

the door that keeps you out, and bring us light.

 

I hear a voice’s echo; listen to

the echo, Abba: “All the children pray

in vain tonight, their time is up.”  I know

you read the lines I write — but Abba, do

you hear the words I hear: “They cannot stay,

their time is up, the children need to go?”

 

 

XV.

Their time is up, the children need to go

to bed — or can they play a little more?

Although some daylight still remains before

the children need to sleep, fate’s rivers flow

so rapidly, swift currents never slow

their rushing pace; time’s window and time’s door

start closing; even children can’t ignore

a galaxy whose stars no longer glow.

 

The children learn fate’s rivers snatch all clocks.

“Will time survive?” they ask a darkened sky

bereft of moon or stars or any light;

they hear the ocean pounding on hard rocks.

O help me Abba, Abba help me, I —

I’m frightened, Abba, frightened of the night.

                                                                     —Yakov Azriel