|
V. Flights
Let me sleep
Let me sleep in
song
Let my soul hold
this great affection
—Reizel Polak
*
K. 488
is the one I turn to in trouble and joy
Mozart, my Main Man Richard Goode the man to play it.
I love the way the strings come on amble together across the stage— a June afternoon, blue with puffy clouds
and then the winds take it up their distinct voices speaking to one another . . .
how the composer lays out a perspective from the point of origin a perfect vista, opening like a fan narrowing closed again
then flings to the gods a cantilever of notes held one against another and pressing out and up till something must give way—
I feel it at my heart as I depress these keys as though I can make them sound—
then gently pulls it back and sets it down without spilling a note.
I want it never to end and yet it does, it must, and when it does there is nothing more to say. —Katharine Gregg
*
When Jessye Norman Opens Her Mouth And I shall dwell in the house of the Lord forever… Psalm 23:6
Although the furniture is odd and dated, the windows cleaned daily by trumpet blasts of angels, whenever I hear Jessye Norman’s voice, I’m in heaven like gliding on escalators and swooning as when shopping in the old Marshall Fields on State St. The mind stops, thinking “This can be mine: lingerie—second floor, coats—fifth, mezzanine travel items, gift wrapping.”
And the dream abides: no charges, no returns for when Jessye Norman sings from old vinyls, my plate is full, never empty. On any day I won’t hear “Enjoy,” “Have a good one,” “Simply divine on you.” When Jessye sings, the pearls of heaven tumble from, surround her open vowels, enchanting my palatial house. —Paula Goldman
*
Rereading
When I get to the end of a book I
like, I like We will do and we will hear. Exodus 24:7
Early to the word, released like breath into the receiving air, the air of which we’re made, yet late to the world, we walk before thought, the act enacted always already before there’s time to formulate a theory of action. We are the flesh of what deciding is, our incarnation older than decision, responding to the law before it’s given in a time much earlier than hearing, earlier than judgment, much older than belief. —D.B. Jonas
*
A treasure, and in it a question — Under your feet it lies. Emotion, uncomprehended. In your heart you are certain Of the unascertainable — In seconds truly divine An hour of favor made contact.
Preserver, fashion an anchor That will fulfill a sign — Blow on the concoctions of the heart. In mourning the writer knows a thread. Give him from curse conclusion – Vainly the sojourner below assessed Where all is hither and thither. —Araleh Admanit tr. EC
*
THE TEARING OF THE END
The exodus from my four cubits Is harder for me Than tearing my poems To shreds And scattering them to the winds
The ascent of my father’s stairs Is harder for me Than reading my poems Anew And their flowing in power
The parting from black straps Bound on my left arm and my head Is harder for me Than the piercing of my ear On the doorpost Of the culture of this time —Araleh Admanit tr. EC
*
RIDICULOUSNESS
Said the poet: I prefer the ridiculousness Of writing a poem To the ridiculousness Of not writing.
Said the lover: I prefer the ridiculousness Of the love between man and women To the ridiculousness Of being alone.
Said the believer: I prefer the ridiculousness Of faith in G-d To the ridiculousness of unbelief.
And I in my insignificance said: I prefer the smile Of the Master of the Universe To the laugh Of the Adversary. —Oded Mizrachi tr. EC
*
POET ON A DONKEY
Out of my wallet I pulled Four poets —* Three hundred and seventy New Israeli Shekels.
And I wondered to myself Whether any present-day poet Is worth one plugged Agurah.
Come next generation Men of the Great Void Will replace the poets On the bills of fake money.
Nothing will be left For the next generation If G-d forbid a poet Riding on a donkey Should fail to appear. —Oded Mizrachi tr. EC *Natan Alterman, Leah Goldberg, Saul Tchernikhovsky, and Rachel, poets of earlier generations, are pictured on the 200, 100, 50 and 20 shekel bills.
*
FIRST HAKAFAH*
Ten winters I sought the tzaddik in books in graves deep in the middle of the forest roaring like a wounded beast naked in the mikveh or in the sea in the spring in the desert in through fasting in the midnight prayer with the burnt out candle in a hidden and revealed melody in the scream of a still small voice by rolling in the snow silently whispering combinations of letters in a filthy cellar in the south in Jerusalem in the hills in bonfires the fire was not bound in the sentry box aiming my rifle with eyes closed in dancing in tipsiness in levelling the glasses of arak in annulling myself like the dust of the earth roaring the tsaddik will flourish in his days in stifling chaos on Mount Eval the city of Shechem is burning I want to go in to the tzaddik In the cave inside the closed gate the table is set we are all waiting for the quorum grant us and we will bend the knee to the holy King of the universe In an emergency I do not breathe With this ends the first hakafa —Amichai Chasson (tr. EC)
*Hakafah — a procession where the Torah is carried round the synagogue, part of the service for Simchat Torah (Rejoicing in the Law)
*
THE FLIGHT
When we ascend from the plain The chayot and their image come closer and closer and on their backs The tree Covered with the foliage of my ancestral genealogy My grandfather the kabbalistic tsaddik Rabbi Yehuda Tzvi of Stretin on a galloping ox burning with torches And that old man in that place Rav Avrutschi On the eagle flies Rabbi Levi Yitzchak of Berditschev rising up on white wings of lovingkindness The Lion with Rabbi Elimelech of Lizhensk in the beauty of a firmament the color of sapphire The Maggid of Mesritsch Adam with the rainbow halo and radiant inner light And the Maggid of Zlatschov and the Maggid of Nadborna and the Rabbi of Elik, may their merit protect Amen And my mother and sister all who dwell And I ask them about the will of the Most High and they answer And we fly together higher than high above the clouds After all the days have been passed all the achievements achieved all the unions unified and all the crowns spread out After we have filled our bellies with the Torah of the divine kabbalist Rabbi Yehudah Leib Ashlag We climb the ladder and the rungs of the ladder higher and higher The will to receive in order to influence Ascends and is clear and spread out and arrives And the worlds of Creation, Formation, Action and Emanation their legs are equal and they stand on the Mount of Olives And the mystery of Kingdom which is of the nature of Action in the secret of what is written and it will be in the end of days The Mount of the House of the Lord will be established on top of the mountains And birds and radiant crowns We are souls without bodies bodies without souls competing in a circle And there is no breath and no death and no pain And all is included and poured forth in one to love We go up ten stories and the whole galaxy is souls and souls flying the flight of wheels around Him And the voice of His channels and the voice of His harps and all His songs And I rest in peace with my fathers and mothers And my sufferings and longings are also at rest and quiet And only my will does not end but runs around insatiably —Chana Kremer
*
The Bridge that trust was worth the dreaming. —Ashby Neterer *
Following the Law No, said the holy man, it’s not necessary to accept everything as true; one must only accept it as necessary (notwendig). Franz Kafka, Der Prozess
The law’s not there to be obeyed. It has no claim to truth. It’s not what’s subject to denial, inviting violation, but what we cannot fail to bump against in darkest night, in the retrospective light of day.
The law is all we’re subject to, the evidence of our subjection, the trace of all that’s powerless in things, of what can’t be reduced to the cozy complements of liberty and destiny, but what was always there before we ever came to be.
The law is there where fascination reigns, where what we cannot see is also that from which we cannot turn away, a land of cannot nots, the doubled negative negating all negation, older than perception, a thing more ancient than cognition or volition, older even than creation.
And though it’s nowhere clearly written, it never fails to make a difference, and is in fact that paradox that differentiation is, where who I am is one who cannot choose to feel or not to feel, a thing all by itself alone, a thing complete, that might remain indifferent.
The law is all we struggle to deny, and yet this struggle’s our awakening, the birth of each uniqueness, not a rule by which we can elect to live, no truth that we can find or place that we can occupy or flee, no calculus of gain and loss, but the terrible exigency out there that lives right here within you and in me. —DB Jonas
*
LIVING POEM —Elhanan ben Avraham
*
To Renew Time by Way of Poetry
Will it approach, will it almost, for a voiceless Fleeting moment. We awaited this burden, prophecies That were never told in this city. For them. For. A voice to her. To them, But Mother tongue, what will be with her. The essence of her life, beneath the snow will bleed: So do not forget to struggle for your lives.
Eternities that don’t let go are murmuring like wounds. From prolonged sleep, to return the time that awaits: Redemption lay in wait, a bolt rises from sleep. The gate and the poem. Rises. Will not return empty-handed. It is difficult to live in this city without dawn Lost. Desperate for a comforting breath. The goal But a step from the branches of the lamp. The oil. So inhaling From the heart of poetry sneaks, from a dreaming ladder.
Not by its force, by its spirit, sign to sign: all Exposed. Fields. Torches, fire whitened. Like a strand of hair: from Sartaba to Grofina.* Like a root, a row, a rabid silence. Its glow In its oil. Fires. Mother of generations. As of a sudden Spurts glowing from the mountain belly. Little that’s left: Dead from generation to generation will ignite a path of light. Rise for the crescent moon. To shine. In a ritual bath of mystical intent. In a tunnel of speech, to purify in its mending. —Herzl Hakak Translated by Schulamith C. Halevy
*Sartaba, Grofina – stations in a relay of bonfires on mountain tops between Babylon and Jerusalem, signaling the birth of the new moon
|